Sliding [from The Thoughts of Grass]
Sliding [from The Thoughts of Grass]
Poetry these days is reminiscent of a rag doll stretched
over all five fingers (or even six) of the hand of that same "six-fingered
falsehood", into whose hut the poet Mandelstam entered "with a smoking
torch"* fifty-odd years ago.
And no one has come out of it since.
Somewhere there exist fields or meadows of conscience, low
places over which conscience spills of a morning in a light silvery haze. For some reason these places are always
pictured as uninhabited, and lying beyond the boundaries of urban life. But no, these are not the trite first
principles of the 'back-to-the-soil' movement.
In every building of the most over-urbanized city there are empty
apartments (and occasionally entire deserted buildings), where nature has taken
up residence, and through whose keyholes these same smoky gray, morning fields
and meadows can be seen. Rare indeed is
the Moscow kitchen that has no such nature reserve. If I were the government I would proclaim them all historical and
cultural monuments, and hang a plaque saying "protected by the
government," but I fear that as a result of such action kitchens would
become a rarity in Moscow.
I do not wish to adduce any proofs precisely because the
presence of proofs invalidates the thing being demonstrated, just as a date
beneath the "Paid" stamp invalidates a certificate of presence at
Satan's ball. But having buried our
faces in the lapel of our conscience, we cannot but see truth as something
abandoned, even risky, or hopeless.
It's all a matter of courage.
I love this life in its application to the preserved places
of untrodden truth, places to which, thanks to their inconvenient location, one
cannot build even the most wretched dirt road, much less haul an armchair and a
writing-table. Its landscapes abide not
in the studied historical or genetic memory, nor in the memory that results
from the accumulation of events and generations, but rather in the memory lived
by us all -- the memory of the first act of creation.
I am happy even standing in line in a store, and I know
that happiness, like truth (they are identical), is impossible if based on
tearing someone away, or leading him beyond his limits. In short, happiness tolerates no
spectators. In the presence of
spectators there is no longer happiness, merely transitory good fortune. In both happiness and truth everyone,
without exception, is a participant.
Poetry is indemonstrable.
Yes, I know. But
only by stumbling and jumping around from point to point can I retrace the
genesis of poetry. Only such an
inconsequent sequence makes sense to me.
Perhaps this sort of thing could not be published in newspapers, or is
simply needless, which amounts to the same thing. Or perhaps it could not be passed off as a fundamental
investigation into the realm of poetry.
I, however, proclaim this a fundamental investigation into the realm of
the spirit, and that everything claiming to be a fundamental investigation
suffers precisely from deficient investigation into the realm of the spirit.
It is well that nothing can be summed up here. To sum up is to make both ends meet. And it is well not because you are afraid of
miscalculating, but precisely because you prefer to miscalculate.
There is nothing more fundamental than chance, for the
regularity that determines it is akin to the regularity that puts our lives
together. Can a hopeless philistine
really not reason that if he acted otherwise, his life would turn out
differently? After all, he is
encroaching on the most fundamental thing, the dependence of personal
attributes and actions. He encroaches
on the universal law of retribution, without which anything is possible, and
chance becomes soul-murderous inevitability; without which anything at all
could happen to you, and the famous brick, not yet having fallen on anyone's
head, becomes an irrefutable argument. The
investigation of all these possibilities, the greater part of which are never
realized, consists merely in your enumeration of everything that your mind,
remaining in solitude, can imagine. But
is this really fundamental, that is, something based in reality? Isn't the most fundamental reality the
accidentally-formed chain of all the actions you have ever performed, or
necessarily will perform? And is that
chain really accidental and adequate to the chance development of your thought?
I am fed up with quasi-scientific texts. Rather than satisfy your hunger, they just
give you heartburn. I love the
fundamental sliding of apparently spontaneous thought, its whimsical design
that implies some fullness, one which fundamentalist science then attempts to
reconstruct, endeavoring to enumerate its components. But fullness does not decompose into component parts; it will not
be easily caught. It can be dismantled,
but to reassemble it is impossible, just as it is impossible to dissect a fly
into its components parts and then reassemble it. Before you finish dissecting the fly, its life has
disappeared. The success of a surgical
operation depends less, after all, on how the organ is sewn on (a task a tailor
could manage), than on keeping it alive during the sewing. To this end a surgeon will sometimes take a
stopped heart in his hand and slap it, forcing it to beat, so that the life
within it will not vanish. Only the
danger of life vanishing and rendering senseless the work of the surgeon
distinguishes him from the tailor. Were
it not for this, everyone would be sewing donated kidneys on themselves, or
additional ears, all without any particular necessity, just as punks draw
little hearts, lips, or eyes on their cheeks.
If pain did not dilate the pupils, and humiliation did not eat away the
soul, then this life would be nothing but a big practical joke.
In a sense, a tailor is more a scientist than a
surgeon. In the surgeon's work there is
a measure of dilettantism, quackery and charlatanism. After all, he's almost never sure of the outcome. The tailor works without taking risks.
You might ask, how is poetry related to this. It is like a tiny bow, affixed to the side
of things. But if you ponder how poetry
is related to life, and you don't see its blood relationship to everything
else, does it not appear as a tiny bow?
Yes, I know. It
would be possible, from a scientific standpoint, to cut this life out like a
pattern, and sew poetry on like a sleeve or a pocket. Then the place of poetry would be clear, but we would learn
nothing more about poetry than that it is a sleeve or a pocket, depending on
where we had attached it.
______________________________
* Images from the poem "Ya
s dymyashchei luchinoi vkhozhu...", or, roughly, "I enter with a smoking
torch...", by Osip Mandelstam, dated April 4, 1931.
Translated
by Patrick Henry
Copyright © by Five Fingers Review, 1992. All rights
reserved.
This translation first appeared in Five Fingers
Review, 1992, No.11.
Charmed Pilgrim
(This essay first appeared as the introduction to The
Inconvertible Sky (Talisman House, Publishers, 1997), selected poems by Ivan
Zhdanov in English translation.)
In 1979 I first saw the world "God" printed with
a capital letter, not counting
pre-revolutionary publications. This was not especially
religious literature as we
usually conceive of it. It was an eclectic, densely
metaphorical and occasionally surrealist poem by Ivan Zhdanov called
"Radiator's Rhapsody," which appeared in the miscellany Poetry.
A poem so saturated with metaphor and smacking of
surrealism could not possibly leak through the censors' fine sieve into the
rigidly ideologized, maniacally realistic Soviet literature and remain
politically indifferent. Even less could there be a "God" with a
capital letter when Party workers found attending church services were sacked
from their jobs, and every Easter night Western musical programs, so seductive
for those on a strict ideological diet, were shown on television to keep people
glued to their screens and prevent them going to watch the festive church
processions.
In that same year I was invited to read my poetry along
with other young poets
at the Central House of Workers in the Arts, next door to
the sinister building
on Lyubyanka Square1.
On a frosty December night, when darkness falls early in Moscow and the street
lamps emit a weak, suspended light to dispel the winter gloom, I dimly saw a
distant crowd of people stamping their feet by the entrance, asking for tickets
all the way from the subway. It was tempting, of course, to regard this rush to
attend a poetry reading as referring to me, but common sense whispered that I
shouldn't flatter myself, as this was my first public reading. This pack of
youths doing all it could to slip past the staunch ticket-taker had come to hear
Ivan Zhdanov read with two of his friends, Aleksander Eremenko and Aleksei
Parshchikov, who had already become a canonical trinity making waves in the
underground.
Without perceiving it, the country had entered an era of
liberal bureaucracy.
The totalitarian kingdom of socialism still seemed an
indestructible thousand-year reich. Brezhnev and his full clip of aged communist
godfathers were still
alive, fostering social immobility and economic stagnation
with a sacral
trembling. But in this tightly sealed atmosphere a leak
appeared, a widespread
poetry boom, mistakenly called the "third wave"
(in fact it should have been called not a "wave" but a
"leak," "the last leak of socialism"), which, in spite of
the
reigning common sense was not ignored steadfastly in the
press. Lengthy critical
articles and reviews began to appear in the officially
sanctioned newspaper
"Literaturnaya Gazeta," dedicated in the main to
this canonized trinity of poets,
who had along the way acquired the name "metarealists",
or even
"metametaphorists". This was a typical Soviet
phenomenon: to discuss or condemn works that almost no one had access to, just
as happened with Pasternak's novel and Solzhenitsyn's Gulag Archipelago.
The biggest "leak" of the "third wave"
was Ivan Zhdanov, whose book Portrait, published by the Sovremennik
publishing house in 1982, contained none of the normally obligatory words, such
as "Party," "Communism," "socialism,"
"Lenin," "Revolution," "motherland," or
"Russia," and once more contained the word "God," although
now with a capitulatory lower-case letter. Alongside appeared an abundance of
such non-poetic and ideologically useless words as "radiator,"
"can opener," "bronchitis," "X-ray"; that is, an
utterly apolitical modernism.
How do such paradoxes occur? What has to be done to carry
them out? A practical person would say such a thing would take "blat,"
or pull, and as always he would be wrong.
Ivan Zhdanov could have had no blat in principle, born the
eleventh son in a peasant family in a backwoods village near Barnaul in the
far-off Gorny Altai region of Siberia. As regards his resume, of course, such
origins were an undoubted plus in the eyes of the functionaries from the state
apparat, practically all of whom had, by definition, sprung from this same class
in what had recently been a primarily peasant country, although this never
hindered them in following state and Party policy and destroying their own
age-old peasant way of life.
But Ivan Zhdanov’s “Aryan” origins were undermined
in the eyes of those same functionaries by his questionable, intellectually
saturated poetics, which deviated as far as possible from vulgar realism and
destroyed their class-based doctrines of literature at the roots. One literary
bureaucrat who became acquainted first with Zhdanov’s work, and only later
with the author himself, said with astonishment: “I thought he was a lad who
only knew the way from the grand piano to the bookshelf.”
By that time, however, Ivan Zhdanov was not a lad at all.
He had tramped down the most varied roads, doing stints as a factory worker, a
roughneck on an oil derrick in Yakutia, a “crackpot, healed” by doctors in a
psychiatric hospital where he was dragged by the dean of the journalism
department at Moscow State University, who also dismissed him from the
ideological faculty, which had no room for unstable psyches. A string of jobs
followed: stagehand in several Moscow theaters, a short-term
desk-job at the Bibliophile Society, a turn at the state film company,
MosFilm, then back to the theaters, and finally an elevator repairman for
MosLift, Moscow's elevator board. And all this without a permanent residence and
the permanently looming threat the police would expel him from Moscow because he
had no residence permit. For the same reason he periodically had to flee Moscow
and return to Barnaul. During the first such flight he managed to graduate from
the Barnaul Pedagogical Institute.
It should be noted that this biography was typical for the
opposition-minded intelligentsia, or even for dissidents, suggesting as it does
the idea of a conscious deviation from conformism. But in Ivan Zhdanov's case it
was misleading. So many falsely intellectual notions proved upon inspection to
be no less unconsciously classist. I had known him for several years already by
this time and was well informed about his epic Altai roots, yet I was struck by
the incompatibility of his extremely patriarchal origins (the eleventh son in a
peasant family) which I learnt of in the annotations to his first book, with his
acutely modernist poetry, ascribed in class theory to the dyed-in-the-wool,
degenerate and decadent urban intelligentsia.
Misled in turn by his solid pedigree and his innovative
poetics, the Communists, the national-patriots, the “back-to-the-earth
movement” and the postmodernists frantically tried to tame Zhdanov and enlist
him in their ranks, but none of them succeeded. Therefore if one is to speak of
Ivan Zhdanov having blat, he must recognize any blat Zhdanov had resulted from
this unlikely combination which impressed people from the most diverse schools.
It was simply that when Ivan Zhdanov recited his verse at
that 1979 reading in the Central House of Workers in the Arts, the indisputable
self-sufficiency of a self-originating source was present, intensified by his
manner of reading his verse not to the outside world — that is, not appealing
to his audience as would have logically been warranted — but inwardly, to
himself. The lines seemed to occur within him, and he supervised their
development as he revealed their occurrence in a somnambulistic, monotonous
rustling of words.
A slight inarticulateness in his pronunciation gave the
impression that you were observing this occurrence through a dark, magic crystal
in which you could just make out the poems’ characteristic, thinly populated
and biblically primordial landscapes where individual, contemporary characters
were placed — characters, that is, from our densely populated communal
apartments and our strained contemporary society
in general. And in their transformation in the poetry, their deliverance
from the crush and press of our life, they became mythical heroes who discovered
anew the worth and sense of the existence they had squandered in never-ending
communal quarrels and scraps. In the depths of Zhdanov's dark landscapes, the
social dimension, which indisputably rules the everyday world, lost its
authority, and some of its significance as well.
Transformed into the primordial, ultimate and timeless
landscapes of Zhdanov's poetry, a father, mother or sister,
who live and perish in obscurity, or a beloved woman, who is invoked
simply as "you," ceases to be the poet's own father, mother, sister or
lover and becomes a generic Father, Mother, Sister or Lover. Any city
transplanted in these landscapes becomes Babylon, any building in that city, the
Tower of Babylon. And including these people and places in generically specific
relations, he extracted them from their customary, particular social context and
transported them into a primordial void where everyone — communists and the
intelligentsia, national-patriots and cosmopolitans, members of the
“back-to-the-soil” movement and modernists — found themselves in one
common dimension from which no one is ever finally free and where each of us
sooner or later remains alone with his fate and his conscience. This is why,
sensing in Ivan Zhdanov a call to ultimate truth, various groups sought to win
him over to their side. But this call gave them nothing to sink their hooks
into, and even the publication of his book failed to recruit him into their
ranks.
So for all these reasons, when I first heard Zhdanov read
his work, I recognized in him a perfectly clear incarnation of a revered
archetypal character, the charmed pilgrim of Nikolai Leskov's fiction, who with
an abundance of physical strength and psychological resources mastered that
which is, in theory, beyond the strength of man. As if Zhdanov — growing up in
the Altai backwoods, a place so remote that communist class-based propaganda
reached it only in a watered-down form — did not know how harmful modernism
was said to be. For that reason, in the few models of modernism that made it to
his village — cut-out reproductions of paintings by Salvador Dali, René
Magritte or Paul Delvaux published once in a great while in the popular magazine
"Ogonyok," or monographs on modernism, couched in abusive or
denunciatory language, which their authors had fought to see into print, or
works of Russia’s own modernists from the early years of this century that
circulated semi-legally — in these, Zhdanov recognized material possessing a
new expressiveness suitable for making contemporary myths that would be both the
work of the author, in the modernist vein, and the work of no one, like
anonymous folk verse: myths impossible to unify because ignorant of unification,
whose very achievement forced the reader to recognize their indisputable
universality.
So Ivan Zhdanov was published when others were forbidden
to publish and was accepted by those who should not have accepted him. The image
of Leskov's charmed pilgrim, wandering through life like a somnambulist, passing
unharmed over ground that fell away beneath the feet of others, was repeated in
characters who appeared in Zhdanov's poems, be it Odysseus, or Orpheus, or a
nameless lyric hero who quit the home of his youth only to realize the
inevitability and simultaneously the futility of the journey he had undertaken.
A particular vision of the universe, canonized in the poems, could be found in
this image: the land of youth — for Zhdanov the hills of his youth, his
precious Altai, to which it was as impossible for him to return as to step twice
into the same stream — which served as a traditional, universal reference
point, conditioned by the primordial, generic, ancestral nature of popular
legend, of myth. This amalgamation of the morphology of archaic myth with
modernist myths that seemed to have lost all connection with their prototypes
astonished his contemporaries — residents, as they were, of totalitarian,
socialist slums where the difference between things was determined by how
closely their ideological aims conformed to regulations, where one thing was
declared harmful, another useful, one life-giving, another still-born. In
Zhdanov’s poetry ideological opposites not only met without causing one
another obvious harm, they entered into a complementary relationship, thanks to
which the life of archaic myth was extended into the present, and kinless
modernist myth forged blood ties with the genesis of the whole world. This is
why prophets of various persuasions, not seen among us since the days of the Old
Testament, resumed their work in his poetry, and an ordinary hill in the steppe
country, lost in the expanses of the central Russian lowlands a thousand
kilometers from the original, acquired the ability to transform itself into
Golgotha.
The word “God” with a capital letter is, of course,
essential to such poetry. Therefore, during one of the charged discussions in
the Kirill Kovaldzhi's experimental literary seminar, once quite famous in
Moscow, where the poetic splash later called the "Third Wave"
occurred, when Zhdanov was asked to define the meaning of this new poetry, he
replied: “the cultivation of a new conscience.” Later, speaking about the
meaning of Russian literature as a whole, he brought this thought to its logical
conclusion: “the writing of a new patristic literature."
But Ivan Zhdanov’s “God” is not the bankrupt god of
comic books on biblical themes intended for children and those suffering from
intellectual dystrophy, nor the god of pulpits and sermons puffed up with
self-importance, but the “orphaned god” who in one of his poems
“enters" the night which “isn't chosen," — that is, a God of the
marginal and the outsiders, and therefore a God of the absolute majority,
because whoever we might be, each of us, individually, is alone with himself,
marginal, an outsider2. This is why,
in the waning days of our totalitarian society, when we all instinctively strove
to escape the oppressive collective existence thrust upon us by the system and
involuntarily were marginalized, Zhdanov’s poetry was in demand from so many
quarters.
It seemed that shortly the whole country would hear him,
that the whole world was ready to pay heed. Russia seemed poised to cast off
totalitarianism, and revelations were expected from her that would save the
world. Zhdanov's poetry was actively translated into other languages. A new book
came out in Paris. He was invited to international poetry festivals.
But less than six years later, in an era of revived
capitalism, Ivan Zhdanov's countrymen, who so recently seemed determined to get
rid of their oppressive collective existence, have quickly and without the
slightest internal resistance allowed themselves to slip into the crowd of mass
culture's consumers. The overwhelming majority of them was beguiled by the
mirage of a modernist, capitalist paradise. They made it legal to write the word
"God" with a capital letter, and did so with the most vulgar banality.
That same majority fell into banalities of a criminal hue which the Western
world outgrew long ago and which were of no interest to anyone. They proved
incapable of catching a single word about the "orphaned god" or nights
not chosen. Once more the majority chose its own night; but now instead of the
night of socialism, they chose the night of capitalism. The Russian boom passed.
Any world-saving revelations that might have been heard from Russia went unheard
even here. The country was converted from the pathos of saving the world to
realizing the egoistic slogan "every man for himself."
And while the Western way of life, with its avant-garde
material culture, failed to save Russia, with its arrival the avant-garde poet
Ivan Zhdanov, who had once broken out of the underground under socialism, was
shoved back down again. He returned to his old unstable existence, although, it
is true, he now had a one-room apartment he managed to wrangle from the once
mighty Union of Soviet Writers as it collapsed before our eyes. Thus as it
vanished this organization which had embodied conservatism supported an
avant-garde poet left without means by the avant-garde economic and political
changes in Russia, just as he had been in the classical Soviet era. Ivan Zhdanov
has now gone even deeper and more hopelessly into the underground.
This is no longer an ideological underground, but the
underground of life itself, which stands opposed to practical human activity,
focused ultimately and unswervingly on extracting immediate profit and material
benefit.
The phenomenon of Ivan Zhdanov is the result of a
strategic natural combination. At the back of beyond a boy was born with perfect
poetic pitch. He therefore skirted the ideological and aesthetic extremes which
traditionally proved the ruin of poetry, literature and culture generally at
that time, and more unerringly than others restored poetic space to the ethical
balance essential to Russian cultural perception. In this thoroughly human dimension, the milieu of the avant-garde
does not become an end in itself, and world views do not harden into ideology.
At the rupture of two eras — the old lie weakened and the new lie not yet in
force — he saw in the emerging dawn not a distorting mirror but genuine
eternity where modernism and realism, avant-gardism and conservatism, "the
eleventh son of a peasant family" and the refined intellectual all were
reconciled. And in the reflected light of this eternity all the new deceptions
now raining down on our heads continue to be invalid.
____________________________________
1) Headquarters of the former KGB (now FSB).
2) The poem referred to is "Such a night isn't
chosen..."
Translated by John High and Patrick Henry
Copyright © by John High and Patrick Henry, 1997. All
rights reserved.